杭州网论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 巴士之家

[图档] 《新发现》206:杭州公交首现“英文标识内容的站牌”[37楼新增英文版车厢站名表]

[复制链接]
发表于 2016-3-11 09:11 来自手机 | 显示全部楼层
kingbill 发表于 2016-3-10 21:30
起点站时间:Departure Time
票价:Fare
电子钱包可用:Electronic Wallet(E-Wallet) Available

route 528,我说没必要是因为三个原因,首先工作量太大,最重要的站名信息在版面上无法体现,很多站名语意也是没法准确翻译的,。第二目前公交方面水平有限,翻译出错或者版面变得很丑影响形象得不偿失。第三公交服务市民最多,没必要为了少数外人投入代价过大,浪费资源。从外人角度来说,来这里不能指望我们为其服务那么到位,机场 火车站 地铁 景点等很多交通窗口有翻译已经够了,乘公交时学习、推测一点基本的含义,克服一下也是很正常的。也可以通过其他旅行信息导引解决。
此外,公交线路 站牌方面不再进行翻译也是世界上主要大城市的
通行做法,没有什么落伍或不周到的。
发表于 2016-3-11 09:20 来自手机 | 显示全部楼层
弄这种没必要的东西,还不如在重要站点另设一块外文公交提示,外观与站牌类似,信息按照外文语境重新设计编排,并增加必要的提示。
发表于 2016-3-11 10:16 | 显示全部楼层
公交集团既然有意向方便不懂中文的乘客乘车,不如把类似“B支3路”等不visitor friendly的线路编码改改掉——线路编码作为基本的线路信息,有必要让所有乘客都看得懂吧?

至于站牌,其实台北的做法不错——在原本站牌的重要信息上方标数字,并在此站牌下面进行翻译。
发表于 2016-3-11 10:19 | 显示全部楼层
itcfangye 发表于 2016-3-10 18:34
“xxx日起”用英文表述还是“Since xxx”比较好一些。

我觉得写成Effective Mar 11, 2016比较合适,嘿嘿。
发表于 2016-3-11 10:26 | 显示全部楼层
ls2130818 发表于 2016-3-11 09:11
route 528,我说没必要是因为三个原因,首先工作量太大,最重要的站名信息在版面上无法体现,很多站名语 ...

这三点很有道理!

我也支持另外设立英语提示牌,对不懂中文的游客来说要有用得多。
发表于 2016-3-11 11:50 | 显示全部楼层
要翻译么站名翻译下,什么时候起调整的也翻译,人家歪果仁有兴趣来了解这个?开会那几天尽量不调整线路不就好了么
票价么,直接写个¥2大家都看的懂了,不需要翻译

真是该翻译的没翻译,没必要翻译的都翻了
发表于 2016-3-11 13:11 | 显示全部楼层
ls2130818 发表于 2016-3-11 09:10
route 528,我说没必要是因为三个原因,首先工作量太大,最重要的站名信息在版面上无法体现,很多站名语 ...

其实只显示本站和下一站的拼音是最简单的办法,汉语拼音显示的站名也符合罗马字母拼写的准则。
发表于 2016-3-11 17:36 | 显示全部楼层
effective date有效日期只有3月11日一天??
发表于 2016-3-11 17:37 | 显示全部楼层
凯旋路北口改成华家池北了啊
发表于 2016-3-12 14:20 | 显示全部楼层
『IC卡仅限电子钱包』倒是一个新的比较明确的表述
虽说『可用普通IC乘车卡』一般人也能看懂
发表于 2016-3-12 14:31 来自手机 | 显示全部楼层
如果全写英文,站牌要做的很大
 楼主| 发表于 2016-3-12 23:43 | 显示全部楼层
车内站名表也有英文标识了,我觉得天气不错。

拍摄:TrolleybusD9



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
发表于 2016-3-13 08:24 来自手机 | 显示全部楼层
巴士之家 发表于 2016-3-12 23:43
车内站名表也有英文标识了,我觉得天气不错。

拍摄:TrolleybusD9

丢人现眼,卤儿滴尽,糟水摊光!
发表于 2016-3-13 08:51 来自手机 | 显示全部楼层
巴士之家 发表于 2016-3-12 23:43
车内站名表也有英文标识了,我觉得天气不错。

拍摄:TrolleybusD9

还不如不标,标了丢人的,7路:Cheng Station Railway Station - Lingyin
发表于 2016-3-13 10:18 | 显示全部楼层
陌生城池 发表于 2016-3-13 08:24
丢人现眼,卤儿滴尽,糟水摊光!

据说这是公交集团公开向社会征集得到的翻译作品,看来巴士之家是官方机构了,这STOP LIST简直比狗屎还要狗屎,B支3的翻译就更不用提了。
发表于 2016-3-13 10:35 来自手机 | 显示全部楼层
jason 发表于 2016-3-13 10:18
据说这是公交集团公开向社会征集得到的翻译作品,看来巴士之家是官方机构了,这STOP LIST简直比狗屎还要 ...

公开征集是个宝,出了问题好推了!
这种事情,不是应该找个靠谱的专业的翻译机构拿出初稿,再公开征求意见么?
即使你先公开征集了,那也要找个专业的遴选把关呀!
发表于 2016-3-13 10:49 | 显示全部楼层
陌生城池 发表于 2016-3-13 10:35
公开征集是个宝,出了问题好推了!
这种事情,不是应该找个靠谱的专业的翻译机构拿出初稿,再公开征求意 ...

该民主的地方不民主,不该民主的地方乱民主。
发表于 2016-3-13 11:51 来自手机 | 显示全部楼层
总结:乱七八糟
发表于 2016-3-13 12:41 来自手机 | 显示全部楼层
jason 发表于 2016-3-13 10:49
该民主的地方不民主,不该民主的地方乱民主。

建议巴家网友集中行使民主一下,给 Zhashan Group 打热线,刷微博,赶紧停止制作并撤销如此zhashanglish的站牌,村民们都觉得丢不起这人!
发表于 2016-3-13 14:42 | 显示全部楼层
陌生城池 发表于 2016-3-13 12:41
建议巴家网友集中行使民主一下,给 Zhashan Group 打热线,刷微博,赶紧停止制作并撤销如此zhashanglish ...

我只能说我尽力呼吁一下。
发表于 2016-3-14 06:39 | 显示全部楼层
根本没必要换站牌换指示牌还搞几句半吊子英文。就像楼上所说,巴士主要服务本地市民,和地铁轨交不一样。所有巴士用本国语言是通行做法。即便是像京都这样的外国游客众多的旅游城市,只有两条地铁,去景点主要还是靠巴士,巴士站牌我记得也都是日文,但是在车站宾馆等游客聚集地都可以轻松获得专业翻译的公交线路乘坐车资等信息小册子,还有站名多语言对照表。杭州应该参照此例。不要搞半吊子,要做到专业/细致。当然如果是某些领导“长官意志”就喜欢搞点噱头花架子,那是另外回事。
发表于 2016-3-14 10:29 | 显示全部楼层
kingbill 发表于 2016-3-10 21:30
起点站时间:Departure Time
票价:Fare
电子钱包可用:Electronic Wallet(E-Wallet) Available

不错不错。另外公交站用Stop即可,不需要Station那么大
发表于 2016-3-14 10:36 | 显示全部楼层
jason 发表于 2016-3-13 14:42
我只能说我尽力呼吁一下。

一早就85191122提了,这次态度倒很好,表示很认同,会向领导反映。
发表于 2016-3-14 10:47 | 显示全部楼层
yurikvotchur4 发表于 2016-3-14 06:39
根本没必要换站牌换指示牌还搞几句半吊子英文。就像楼上所说,巴士主要服务本地市民,和地铁轨交不一样。所 ...

老外记不住中文站名,但如果有拼音标注就会简单很多,而且用读音也能与当地人交流。
发表于 2016-3-14 10:48 | 显示全部楼层
陌生城池 发表于 2016-3-14 10:36
一早就85191122提了,这次态度倒很好,表示很认同,会向领导反映。

很好。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|杭州网 ( 浙ICP备11041366号-1 )

GMT+8, 2025-4-27 01:13 , Processed in 0.346961 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表