只需一步,快速开始
yurikvotchur4 发表于 2016-5-5 09:01 通宵线,美国普遍用Night Owl Service(夜猫服务线),其实站牌本身已经蓝色表示夜间,加上一看发车时间就 ...
举报
jason 发表于 2016-5-5 09:18 【老外看到国内出租车地铁这么便宜不会去坐巴士的】 杭州的问题就是出租车太糟糕地铁没有大规模成网, ...
yurikvotchur4 发表于 2016-5-6 08:57 发展远超了预期,地铁的确是建设太滞后了。400万市区人口,半个纽约了,在美国这种规模城市至少已经10几 ...
jason 发表于 2016-5-6 11:20 所以亚运会是强劲的兴奋剂,快要补补之前落下的功课。
jason 发表于 2016-4-22 10:00 巴士总站不是应该翻译为terminal更贴切么。
itcfangye 发表于 2016-5-6 20:58 亚运会冲一波,刚好能补上之前发展缓慢的缺陷。 不过地铁编组较小这个估计很难弥补了……
电玩巴士 发表于 2016-4-21 13:46 stop!停车!
Francisco 发表于 2016-5-17 00:11 同意同意!Station一般指那种地铁站火车站,拿来做公交站比较少。叫Wushan Bus Terminal 最地道
东上米 发表于 2016-5-17 20:24 station是包括火车站、汽车站、公交总站的
jason 发表于 2016-5-17 20:30 北美对于这样的交通总汇一般用Transportation center,欧洲没去过,具体不清楚。
小汤姆 发表于 2016-5-17 21:55 不管是trans ctr还是bus terminal还是bus station,还有那些语法表达差异或者有些小错误,只要老外能看懂 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|杭州网 ( 浙ICP备11041366号-1 )
GMT+8, 2025-4-29 15:28 , Processed in 0.613203 second(s), 11 queries .
Powered by Discuz! X3.4 Licensed
© 2001-2017 Comsenz Inc.