杭州网论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9636|回复: 99

[观点] 【吐槽】关于杭州公交双语站牌的英文部分[44楼新增“大站车”英文翻译]

[复制链接]
发表于 2016-4-7 18:54 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 jason 于 2016-4-13 17:47 编辑


Fare 2羊 是什么鬼?
明明直接写
羊2
不就可以了?还有钱的符号放后面根本不是中国的写法啊?
还有新车牌
有的写的是
起点站发车时间:xx : xx - xx : xx
有的写的是
首班车时间xx : xx 末班车时间xx : xx
编码的字也有大有小,括号中的站名有的缩小写有的没缩小,
站牌就没统一模板么?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
发表于 2016-4-7 19:20 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 604647354 于 2016-4-7 19:21 编辑

说实话,整张站牌上我觉得只有“首末班时间”和“下站”两处有翻译的必要,票价那边直接把“2元”俩字改成“羊2”(人民币符号打不出来…)就行了,别的没必要也翻不好。麻烦G20开完以后改回去吧。
至于是写首末班还是起点站发车时间,这个是从335开始的新格式,现在推行了没多久所以两种都有,新的表述还是比较准确的。
发表于 2016-4-7 19:38 | 显示全部楼层
你们说他们还会不会开了个会讨论了下是用英式日期表示法还是美式的呢?
发表于 2016-4-7 19:56 来自手机 | 显示全部楼层
Effective date真的是无力吐槽 难道就这一天生效吗 至少也应该是be effective from 排版还这么难看我真是服了
发表于 2016-4-7 21:00 来自手机 | 显示全部楼层
这是找小学生翻译的吗
发表于 2016-4-7 21:14 | 显示全部楼层
肯定是无脑百度翻译(或类似)了,百度翻译就是一个单词一个单词译的,一句话一段话输进去译的根本就狗屁不通,有很多中文能这么表示的译成英文意思就变了,像生效日期什么的
发表于 2016-4-7 21:38 | 显示全部楼层
604647354 发表于 2016-4-7 19:20
说实话,整张站牌上我觉得只有“首末班时间”和“下站”两处有翻译的必要,票价那边直接把“2元”俩字改成 ...

支持。
但是,必须G20之前就改,不然岂不是真当开国际玩笑、弄巧成拙、滴卤儿滴到太平洋了!要知道,G20来的,可不仅仅是20国首脑,全世界各大媒体起码有5000名记者会来,也别以为这些记者会按部就班两点一线,会到处转的!
反正之前,我已经公交热线和12345都投诉过了,但看来还是无效!希望大家继续投诉!!!
发表于 2016-4-7 21:47 | 显示全部楼层
陌生城池 发表于 2016-4-7 21:38
支持。
但是,必须G20之前就改,不然岂不是真当开国际玩笑、弄巧成拙、滴卤儿滴到太平洋了!要知道,G20 ...

欸,这我还真没想到。有空我也好好轰炸他们一下了。
发表于 2016-4-7 21:58 | 显示全部楼层
604647354 发表于 2016-4-7 19:20
说实话,整张站牌上我觉得只有“首末班时间”和“下站”两处有翻译的必要,票价那边直接把“2元”俩字改成 ...


现在的这些内容翻译出来了也没事,站名标注成拼音才算大功告成,否则就是让老外吹胡子瞪眼。好比我去曼谷,站牌上用漂亮的中文隶书写上:下一站。然后后面跟上一串蝌蚪泰文,对于我来说毫无意义,因为我依旧不晓得我要去哪里。
发表于 2016-4-7 22:15 | 显示全部楼层
jason 发表于 2016-4-7 21:58
现在的这些内容翻译出来了也没事,站名标注成拼音才算大功告成,否则就是让老外吹胡子瞪眼。好比我去曼 ...

前两天我意外发现 原来外国人看这个英文站牌是要连起来看的
1.看NEXT STOP 处汉字 记住写法
2.在下一站到站时看站牌顶部的本站站名汉字 与之前记住的写法对上了!好, 看本站站名汉字下方的拼音 哦 原来这几个字这么读 由此得知了该站的英文名称
不信请看,最近杭州大厦 市府大楼 武林广场南等几个站的新站牌 本站站名汉字下方的拼音已经改为英文翻译了呢,肯定是为了进一步方便外国人的,展现国际化的!
发表于 2016-4-7 22:18 | 显示全部楼层
ls2130818 发表于 2016-4-7 22:15
前两天我意外发现 原来外国人看这个英文站牌是要连起来看的
1.看NEXT STOP 处汉字 记住写法
2.在下 ...

这是让他们在玩连连看吧。
发表于 2016-4-7 22:20 | 显示全部楼层
陌生城池 发表于 2016-4-7 21:38
支持。
但是,必须G20之前就改,不然岂不是真当开国际玩笑、弄巧成拙、滴卤儿滴到太平洋了!要知道,G20 ...

不止是站牌 市中心一些站点本站站名也改为了英文标注,什么Hangzhou Tower ,city hall 之类的,一没有站牌支持 二没有报站支持 三还不管brt站名英文的规范化,孤零零的不知道意义在哪里! 还破坏了站名用拼音的统一 ,令人失望。。
发表于 2016-4-7 22:48 | 显示全部楼层
ls2130818 发表于 2016-4-7 22:20
不止是站牌 市中心一些站点本站站名也改为了英文标注,什么Hangzhou Tower ,city hall 之类的,一没有站 ...

真是起码的逻辑一致都没有啊,“单一罗马化”,就这么难理解么?
发表于 2016-4-8 08:27 | 显示全部楼层
追风火焰王 发表于 2016-4-7 21:14
肯定是无脑百度翻译(或类似)了,百度翻译就是一个单词一个单词译的,一句话一段话输进去译的根本就狗屁不 ...

是浙工大的教授呢。哈哈
发表于 2016-4-8 10:13 | 显示全部楼层
我一个外国人,要知道有效日期干什么?你既然把站牌放出来,肯定就是有效真实的,否则你放个屁啊?
发表于 2016-4-8 10:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 jason 于 2016-4-8 10:39 编辑
JasonZhouApple 发表于 2016-4-7 19:56
Effective date真的是无力吐槽 难道就这一天生效吗 至少也应该是be effective from 排版还这么难看我真是服 ...

直接简化成Effective from June 2, 2016即可,不过老外可能还是不太会明白我镇的公交站牌上为什么会有从什么什么日期开始生效,一般么肯定是更新站牌,比如Update at June 2, 2016。
发表于 2016-4-8 15:01 | 显示全部楼层
半山公园 发表于 2016-4-8 10:13
我一个外国人,要知道有效日期干什么?你既然把站牌放出来,肯定就是有效真实的,否则你放个屁啊?

有时候改线了提前一两天就换站牌了,怕有人傻等。。
发表于 2016-4-8 15:02 | 显示全部楼层
半山公园 发表于 2016-4-8 10:13
我一个外国人,要知道有效日期干什么?你既然把站牌放出来,肯定就是有效真实的,否则你放个屁啊?

知道这块站牌的信息什么时候有效固然重要,但老外或许更想看本站是哪里,下一站又是哪里。
发表于 2016-4-8 16:04 | 显示全部楼层
西湖小资 发表于 2016-4-8 08:27
是浙工大的教授呢。哈哈

啊,不至于吧!
发表于 2016-4-8 16:38 | 显示全部楼层

真的,千真万确。
发表于 2016-4-8 17:39 来自手机 | 显示全部楼层
武林小广场--small Wulin square      武林广场南-S-wulin square ----乡下英语
发表于 2016-4-8 17:39 | 显示全部楼层
jason 发表于 2016-4-8 16:38
真的,千真万确。

刷新了我对浙工大的认识!
发表于 2016-4-8 17:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 M72980 于 2016-4-8 18:16 编辑

实在不行标站号吧,一了百了
为了解决老修路的麻烦,可以用路名+里程命名,或者直接三位字母
重名问题是有,不过只要把市区和旅游区的主要站标上就行

换乘站和首末站就用三位字母,比如灵隐总站就LYS,紫金港就ZJG

例如:
植物园(15)        LY02
植物园(7)         LY03
洪春桥                LY09
九里松                LY15
石莲亭                LY23
23就是2.3km的意思


发表于 2016-4-8 18:02 | 显示全部楼层
ls2130818 发表于 2016-4-7 22:15
前两天我意外发现 原来外国人看这个英文站牌是要连起来看的
1.看NEXT STOP 处汉字 记住写法
2.在下 ...

这种用法,还不如用车站编号
发表于 2016-4-8 18:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 往日如风 于 2016-4-8 18:20 编辑

好好象义乌学习吧,义乌用英语报站都已经N年了,杭州还在这里谈起步,对于站牌没必要英译,只要知道数字线路就可以了,不要出现中文的线路名字,如“B支”因为外国友人不懂这个支字。上车后,人家主要还是看外面的参照物,或是听站名的。象现在这样,没用的信息翻译了,有用的信息一个也没翻译哦。外国友人在杭州,基本上是在白天,所以首末班对他们意见不大,站名全是中文,知道NEXT STOP有何用,至于钱和生效日期,更加没有意义了,钱在投币箱上都有,生效日期更加无所谓了,老百姓都用不着这样,友人他们还研究这个。倒是翻译了,还害得人家看得更糊涂。所以不要任何翻译,把中文线路改成数字,车上报站时可以加上英文名称,特别是一些重要的景点,学校,医院,CBD区域。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|杭州网 ( 浙ICP备11041366号-1 )

GMT+8, 2024-5-3 23:16 , Processed in 0.326810 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表