浙江工商大学,最正确的翻译,还是ZHEJIANG UNIVERSITY OF INDUSTRY AND COMMERCE,八字桥,最正确的翻译应该是BAZI QIAO。八字桥不是一座桥,是一个区片名,就和武林门不是一扇门一 ...
翻译这种东西,如果官方有英文名字的直接用官方名字比较好,大家统一,不会混淆,不然大家都按自己的理解去翻译就要乱了。像浙工大,他们校门上的英文名字叫Zhejiang University of Technology,说起来倒是不准确了,“正确”的翻译应该是Zhejiang University of Industry或者Zhejiang Industrial University,这样一来还不是乱套了。