杭州网论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1835|回复: 7

[外埠消息] 【钱江晚报】地铁4号线 18座车站喊你来取洋名

[复制链接]
发表于 2014-6-27 10:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
地铁4号线
18座车站喊你来取洋名


  本报讯 咱中国人对取名字这回事向来讲究,对于杭州地铁即将诞生的新生儿“4号线”也不列外。
  前不久地铁4号线刚刚确定了18座车站的中文站名,但是根据运营需要,它跟1、2号线一样,每一座车站都需要一个对应的英文名。今天开始,杭州地铁官方公开向大家征集意见,4号线18个车站的英文名,怎么叫顺口,怎么叫合理?请你来提出意见。
  目前,根据市政府批复的18中文站名,初步译制了18个英文站名,但不是最终版本。具体怎么叫,也想听听市民们的意见。
  据了解,地铁4号线一期站名英文译名采用与地铁1、2号线相同的站名翻译原则,即:站名中的地名采用音译法,直接采用汉语拼音进行音译;站名中“路”统一翻译为“Road”;
  对于站名中涉及到的 “中医药大学”、“市民中心”等专用名词,则采用英文翻译,比如中医药大学站就译为“ Chinese Medical University Station”;
  而彭埠站、火车东站站、近江站、钱江路站等4座地铁1、2号线换乘车站则沿用1、2号线翻译。火车东站站依然叫“ East Railway Station”、彭埠站也延用“Pengbu Station”。
  如果你有更好的意见或者想法,可以给本报96068来电,也可以发邮件到市地铁集团邮箱hzdtjs@hzmetro.com;或者新浪微博@杭州地铁官方,或者私信。发邮件、私信和要在标题或信封上注明“地铁英文站名我来译”。
  征集时间:6月27日至7月4日。意见一旦被采用可获得一份礼品。 本报记者 陈锴凯 本报通讯员 陈晶晶


发表于 2014-6-27 10:41 | 显示全部楼层
无聊。
中文名既然定了,对照英文名按照国标规定翻译就是了。
还提意见,上次的中文名,提的意见都浮云石海了。hzdtjs,再次差评。
发表于 2014-6-27 11:04 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2014-6-27 12:22 | 显示全部楼层
基本就这么定了...反正邮箱和电话都是废的
发表于 2014-6-30 08:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2014-7-2 23:10 | 显示全部楼层
。。。。。顶
发表于 2014-7-3 08:28 | 显示全部楼层
中医药大学  University of CTM
发表于 2014-7-3 15:43 来自手机 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|杭州网 ( 浙ICP备11041366号-1 )

GMT+8, 2024-5-13 06:55 , Processed in 0.321179 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表