杭州网论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5441|回复: 25

[新闻] 【都市快报】塘xī还是塘qī ?[19楼更新报道]

  [复制链接]
发表于 2012-2-6 07:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
塘xī还是塘qī ?
杭州到塘栖的指路牌上两种拼法都有有一种说法是塘栖话读“xī”,普通话读“qī”你觉得应该怎么念,欢迎给85100000来电
2012-02-06
  杭州到塘栖的指路牌上两种拼法都有
  有一种说法是塘栖话读“xī”,普通话读“qī”
  你觉得应该怎么念,欢迎给85100000来电
  2月2日,读者吴先生致电12345:康园路16号门口(南向北)的大型指路牌上,标示前方塘栖,其中栖的拼音写的“Xi”,我觉得这错了,应该改正。
  得到交警部门的回复说,指路牌的拼音没有错,而且他们咨询过相关部门。这样我就弄不懂了,为什么在塘栖镇所属范围内,公路指路牌、工厂、学校、机关都是拼为“Tang Qi”的,而且塘栖镇镇政府大楼上也是Tang Qi,难道他们也弄错了?
  希望能将此事弄弄清楚,到底谁对谁错?错的一方及时改正过来。

  记者于佳核实报道:在《现代汉语词典》(第五版)中,“栖”字有“qī”和“xī”两个读音。
  当“栖”字读“qī”时,义本指鸟停在树上,泛指居住或停留:如,栖息,两栖;当“栖”字读“xī”时,通常用于书面语,栖栖,形容不安定。
  “塘栖”的“栖”字到底读“qī”还是“xī”?词典上没写。


  杭州到塘栖的指路牌上
  “栖”的拼音各不同

  昨天下午,我从杭州出发去塘栖,一路上,车载GPRS导航仪说到塘栖时,都提示念“Tang Qi”。但沿途指路牌上的“塘栖”拼音,有的写“qī”,有的写“xī”。
  先来到吴先生电话中提到的康园路。
  指路牌在康园路16号附近,“塘栖”两个字下面对应的拼音写着“Tang Xi”;从康园路往北上塘康路,又看见一个指路牌,上面写着“良渚 塘栖”,这里指路牌上的拼音写着“Tang Qi”;继续前行,在申嘉湖高速塘栖入口写着两个大字“塘栖”,对应的拼音是“Tang Qi”。
  在申嘉湖高速塘栖入口,工作人员小钱和小朱都是塘栖人,问他俩“栖”字读“qī”还是读“xī”?
  小钱和小朱一致回答:塘栖话读“xī”,普通话读“qī”。


  水北街路标上标的是Tang Xi

  进入塘栖镇,指路牌“塘栖古镇”下对应的英文为:Tangqi Ancient Town。马路两边有一幅“江南佳丽地,塘栖品质城”的宣传画,对应的英文为:South Beauty Cradl,Tangqi Quality City。
  顺着“塘栖古镇”指路牌的方向,来到“水北街”,“水北街”旁竖立着一个“塘栖公交中心”的导引牌,相对应的拼音是“Tang Xi gong jiao zhong xin”
  水北街上看到一张塘栖的地图,其中“塘栖镇人民政府”下面的拼音写着:Tang xi Zheng Ren Min Zheng Fu(注:其中塘栖镇的镇字,地图上拼为Zheng,正确的应为Zhen)。

  塘栖方言中
  “qī”和“xī”的发音是一样的,都读“xī”

  傍晚6点,水北街上游客不多,各店家的老板准备关门。
  一路走走停停,我想听听塘栖人是怎么念“栖”的?
  开羊汤粉丝店的汪大姐和开面馆的胡大姐都说念“xī”;在塘栖一小读五年级的李逸飞同学说,“栖是多音字,可读塘‘xī’,也可读塘‘qī’”;从安徽来的游客胡佳说,“读‘qī’”;
  萧山人王锦荣,是中国摄影家协会会员,今年78岁,他正忙着拍夜景塘栖,嘴上答着,“读‘qī’,一直都是这么念的”;水北街保安沈金益拿了一张《塘栖水北风情特色街导游图》,“我们读‘xī’,地图上写的‘qi’。”
  开根雕店的朱老板,点上了一根烟:“塘栖的‘栖’读什么,这说来话长,应该读‘qi’,但‘栖’最早也不是这么写的,是‘棲’。”
  余杭区塘栖镇党政办主任沈晶燕,塘栖人,她普通话很好,还曾当过播音员,可平时如果说塘栖,她也会习惯性地读“xī”。
  “有次播音,我不小心把塘栖的‘栖’字读成‘xī’,还有听众给我提意见。如果爱家乡,就应该读‘qī’。”
  “实际上,在塘栖方言中,‘qī’和‘xī’发音是一样的,都读‘xī’。叫‘塘栖’为‘Tang Xi’,是因为乡音难改。
  “此外,塘栖话中,胡、何、吴发音也相似,比如,在我们单位有两位同事,一位叫吴新华,一位叫何兴华,如果发音,听起来都像是‘hé xīng huá’,分不清的。”
  那塘栖人怎么念“两栖动物”?除了五年级的男生李逸飞同学发‘qī’,所有问到的塘栖本地人都发音为‘xī’。
  我问了身边的几个杭州人,把“栖”字读成“xī”的居多。
  杭州人胡琳说,“在杭州话里,读塘栖时,栖字读成‘xī’,读‘云栖竹径’时,也读‘xī’,但在读“栖霞山”中,又把栖字读成‘qī’。”
  “云栖竹径”工作人员王洁说,“说到‘云栖竹径’,老杭州人都习惯念‘xī’,实际上本来应该发‘qī’这个音,因为‘云栖竹径’的本义就是美丽的云朵好似栖息在竹林中。”


  塘栖中学高中语文老师:我觉得应该念“qī”

  塘栖中学高中语文老师胡建伟,是地道的塘栖人,中国作家协会会员,2009年曾写过一本专门讲塘栖风土人情的书——《风雅塘栖》。
  “塘栖,是一个因水运而兴的城市,沿塘而栖。因此叫塘栖(qī)。古人讲,望文生义,读‘qī’,自然而然就明白塘栖是什么样的地方了,如果读成‘xī’,谁愿意自己有个不安定的家乡呢?”
  胡老师在塘栖中学教书30多年。“我在课堂上,特别给学生讲过为什么塘栖的‘栖’字要读成‘qī’。有些人之所以把‘塘栖’的‘栖’字读成‘xī’,是因为‘读字读半边’,当越来越多的人读‘xī’,就好像约定俗成了一样,把本该读成‘qī’的‘栖’读成‘xī’,但我们塘栖中学的门口,拼音写的一直是‘qī’。”


  政府官网上念作“qī”

  塘栖镇镇政府的官方网站,域名是www.tangqi.gov.cn,在“塘栖概览”中有一段对塘栖历史沿革的描述:
  据现存的史籍记载,早在北宋以前,塘栖仅仅只是一个小小的打鱼村,渔民们三三两两在此散居,在此晒网休息。直到元朝张士诚拓宽了官塘运河以后,人们沿塘而栖,小镇才初现雏形。到了明代弘治年间,通济桥的构筑使镇区两岸连成一片,这才逐渐形成了一个具有一定规模的集镇。
  塘栖在旧时称作唐栖,并有着众多的别称,其中以栖水、栖溪最为常见。
  有关塘栖镇镇名的由来,历来众说纷纭,比较受认可的是“负塘而栖”一说。
  从以上这些史料判断,塘栖的栖似乎读“qī”更为合适,它的意思是指,越来越多的人来到这里并留下来,生活在水塘两边,南来北往的商人都会在这里停留。
  但具体应该读什么?我们还想听听更多读者的意见,如果你有什么意见,也可给快报热线85100000来电。



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
发表于 2012-2-6 09:01 | 显示全部楼层
晕, 本来就应该读 qi 的
发表于 2012-2-6 09:18 | 显示全部楼层
方言读XI,普通话读QI
发表于 2012-2-6 10:06 | 显示全部楼层
习惯上念成XI
发表于 2012-2-6 10:12 | 显示全部楼层
发表于 2012-2-6 11:11 | 显示全部楼层
怪不得我打字一直用XI打不出来
发表于 2012-2-6 12:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2012-2-6 12:10 | 显示全部楼层
应该是一个普通话读音,一个是地方音。就如保chu山,杭州人都叫保叔山,朝晖小区说成朝(chao)晖小区,没有什么好咬文嚼字的。
发表于 2012-2-6 12:18 | 显示全部楼层
拣垃圾的男孩 发表于 2012-2-6 12:10
应该是一个普通话读音,一个是地方音。就如保chu山,杭州人都叫保叔山,朝晖小区说成朝(chao)晖小区,没有什 ...

嘴巴说说无所谓,真要写出汉语拼音翻译还是要写正确的!
发表于 2012-2-6 12:35 | 显示全部楼层
杭州话的栖好像都是读XI的,包括那个栖霞山
发表于 2012-2-6 13:06 | 显示全部楼层
拣垃圾的男孩 发表于 2012-2-6 12:10
应该是一个普通话读音,一个是地方音。就如保chu山,杭州人都叫保叔山,朝晖小区说成朝(chao)晖小区,没有什 ...

        咬文嚼字一下:首先杭州既没有保俶山,也没有保叔山,只有宝石山,保俶塔,保俶路。
        你举的例子,不是普通话与地方音的问题,而是相当一部分人念白字,以讹化讹,反倒流传开了。        类似的还有:水澄(cheng)桥,有些人读成水deng桥,马塍(cheng)路,有些人读成马teng路,包括塘栖、云栖竹径的qi读成xi......都不是普通话转读成方言的变音,而是念白字了。

评分

参与人数 1威望 +1 收起 理由
sx198 + 1 我很赞同

查看全部评分

发表于 2012-2-6 13:10 | 显示全部楼层
这个都是约定俗成的吧
就跟虎跑都读第二声一样的
发表于 2012-2-6 14:11 | 显示全部楼层
zcr1994 发表于 2012-2-6 13:10
这个都是约定俗成的吧
就跟虎跑都读第二声一样的

“跑”的确是多音字,虎跑读第二声没有疑问的!
约定俗成的有:蚌埠的“蚌”字,当地人都念bèng,于是普通话也念bèngbù,其实这个地名就来源于养珍珠的蚌(bàng)!
发表于 2012-2-6 15:22 | 显示全部楼层
zcr1994 发表于 2012-2-6 13:10
这个都是约定俗成的吧
就跟虎跑都读第二声一样的

虎跑的“跑”通“刨”,跟习惯没关系
发表于 2012-2-6 19:18 | 显示全部楼层
陌生城池 发表于 2012-2-6 13:06
咬文嚼字一下:首先杭州既没有保俶山,也没有保叔山,只有宝石山,保俶塔,保俶路。
        你 ...

不愧为老师啊
发表于 2012-2-6 19:18 | 显示全部楼层
zcr1994 发表于 2012-2-6 13:10
这个都是约定俗成的吧
就跟虎跑都读第二声一样的

错,“跑”是多音字,读第二声的就是“虎跑”这个解释
发表于 2012-2-6 21:33 | 显示全部楼层
拣垃圾的男孩 发表于 2012-2-6 12:10
应该是一个普通话读音,一个是地方音。就如保chu山,杭州人都叫保叔山,朝晖小区说成朝(chao)晖小区,没有什 ...

那个不叫保俶山叫宝石山...塔叫保俶塔,路叫保俶路
发表于 2012-2-7 09:39 | 显示全部楼层

【都市快报】余杭区地名办提供最权威说法应该念成塘xī 尊重当地大部分人的读音

塘xī还是塘qī
余杭区地名办提供最权威说法应该念成塘xī 尊重当地大部分人的读音
2000年国家地名委员会曾审定确认
2012-02-07  


一艘运沙船停靠在运河边,远处是广济桥。 记者 朱丹阳 摄

  记者 于佳

  塘栖的“栖”到底该读xī,还是读qī?这两天,快报的读者争论得蛮激烈。

  之前,细心市民吴先生发现康园路16号门口(南向北)方向的大型指路牌上,标示前方塘栖,其中栖的拼音写的“xi”后,觉得这错了,应该更正。

  2月5日,我也从杭州出发去塘栖,一路上遇见七八块指路牌,在“栖”字下,有的标注的拼音为“xī”,有的为“qī”。(详见本报2月6日A5《塘xī还是塘qī?杭州到塘栖的指路牌上两种拼法都有,一种说法是塘栖话读“xī”,普通话读“qī”?你觉得应该怎么念,欢迎给85100000来电》)

  稿子见报后,65位热心读者打来电话,还有2位读者发来电子邮件,细细讨论这个“栖”。

  我统计了下,大约有三分之二的读者认为应读“xī”,先来说说大家的观点。

  老校长解释:把栖念成xī,

  并不是我们塘栖人说不好qī这个音

  读者屠志荣,曾任塘栖二小小学校长。

  为了这个“栖”字,屠志荣特别翻阅了他收藏的《文化塘栖丛书》(2005年出版)。

  “这套写塘栖的书中,收录了清朝光绪年间,王同写的《塘栖志》,在第18页—21页中,王同特别介绍了“栖”的含义。”

  屠志荣说,“书中就塘栖的‘栖’字,有三种解释:第一,即负塘而居;第二,‘唐栖者,唐隐士所栖也。’(即一姓唐的隐士所居住的地方);第三,在南宋时期,塘栖还是个小渔村,村里有个寺庙,名为唐栖寺,之所以取这个名字,是因为寺庙在池塘的西边。但如果名为唐西寺,又觉得这个‘西’字只是表明方向,含义单薄,不够风雅,所以借用了‘栖’字。”

  1991年出版的《塘栖镇志》中写,“镇名也,实寺名也。”

  屠志荣说,“从这句话,就可推断,既然塘栖镇的镇名,出自寺庙,那么塘栖就该读作tangxi,和寺庙的名字同音。”

  屠志荣说,“之所以读xī,不读qī,并不是因为我们塘栖人说不好qī这个音,在塘栖话里,阿拉伯数字7和妻子的妻,我们都读qī,从不念xī。”

  读者洪先生:“大家一直都读xī的,应该是约定俗成的。”

  读者高翰扬,在余杭临平三中读初一,“我家有本《余杭方言试编》,在这本书里我查到了‘塘栖’这个地名,标注的拼音就是tangxi。”

  读者许先生:“地名和人的姓氏一般都是保留古代读音的,比如单读shan,仇读qiu,所以塘栖应该读塘xī。”

  读者董女士:“我是地道的塘栖人,我们祖祖辈辈都是塘栖人,拼音应该读qī,但是祖祖辈辈都读的是塘xī,所以我还是觉得应该尊崇当地的人的一贯叫法,尊重一下塘栖的本土文化。”

  有种意见认为

  从字面上解释,读“塘qī”更为规范

  读者颜先生认为应该是塘qī,“这个字的繁体字应该是‘木’字旁加‘妻’,简化后变成‘栖’。”

  (注:我查了下《新华字典》,只有当“栖”读音为“qī”时,繁体字为“棲”。

  “棲”在古文中,含义也为鸟停留在树上,在《三国演义》第三十七回,曾有这样的描述:“凤翱翔于千仞兮,非梧不棲;士伏处于一方兮,非主不依。”

  在《说文解字》(中国第一部系统地分析字形和考究字源的字书)中,也收录了汉字“栖”的篆文和俗体,“栖”的篆文为“棲”,俗体为“栖”,发音均为“qī”,含义均为停留。)

  读者吕老师与颜先生意见一致,“这个字本来就是个多音字,从繁体的‘棲’简化为‘栖’以后,读音不应该发生变化。”

  读者韦先生认为也应该读qī。“我查了2009年版《辞海》缩印本,在第2037页,查‘xī’这个发音时,只有一个词组,栖栖,忙碌不安的样子。在1462页,查‘qī’这个读音时,有三个含义:1.鸟类禽兽住的地方;2.居住的地方;3.停留。其中,山东旧县名,栖霞县,也读‘qī’。”

  读者周复多,是浙江大学建筑学院区域城市规划系的教授。“我认为应该读qī,地名的来源取自栖息的含义,念qī。”

  读者肖先生,今年67岁,“我是家里的第四代,从祖上至今,在杭州生活了近200年,听父辈说,塘栖的意思是水塘,上世纪五年代,我从杭州坐船去塘栖,路上差不多用了3个小时,那是我第一次到塘栖,路上都听人家念qī的。”

  余杭区地名办:

  我们尊重当地大部分人的读法

  杭州市民政局区划地名处处长杨兵介绍,在1989年出版的《杭州市地名志》中,塘栖的读音确定为“塘xī”。

  2000年,余杭区教育局和余杭区民政局曾就‘塘栖’的读音进行申报,在申报中,也建议塘栖的栖字取‘xī’这个发音。

  杨兵说,“通常地名的读音,都选用当地大部分人的读音,大多数的塘栖人念塘栖为‘塘xī’。”

  余杭区民政局地名办主任邓华洪专门从档案中找出了2000年“塘栖”在《全国政区名称用字读音申报审定表》中填报的相关材料。

  《审定表》中“来历与含义”中写着:清光绪《塘栖志》云,“塘栖之名,必有原始,从其最初者,则莫如南宋时唐栖寺为最古。”

  当年,经国家地名委员会审定确认,塘栖的读音应该为“tángxī”。

  邓华洪说,“接下来,我们会和塘栖镇镇政府联系,将拼音标注的‘qī’都改为‘xī’。”

闸弄口的弄 到底念“lòng” 还是“nòng”

2012-02-07  


  杭州地铁1号线车厢内的站点指示灯 记者 陈中秋 摄


  ■相关新闻

  闸弄口的弄

  到底念“lòng” 还是“nòng”

  记者 陈奕

  

  除了塘xī还是塘qī,最近微博上还有网友在争论另一个多音字,就是闸弄口的“弄”,到底念“lòng”,还是“nòng”。

  杭州地铁1号线将于今年国庆开通,最近列车一列列抵杭,有眼尖的人发现列车上的站点表中,“闸弄口”站的拼音为“zhalongkou”。

  有网友认为,应该念成“zhanongkou ”。为此,“lòng”方和“nòng”方还争执了很久。

  昨天,趁着塘栖这组报道,我们也顺便把这个问题搞搞清楚。

  查了查《现代汉语词典》(第五版),原来“弄”念“lòng”的时候,指小巷、胡同,譬如里弄、弄堂、一条小弄,是个名词;而念“nòng”的时候,含摆弄、逗引、做、干、办、搞等含义,是个动词。

  如此,闸弄口,这个地名,应该念成“zhalongkou”,地铁列车上的站点表标注是对的。
发表于 2012-2-7 13:20 | 显示全部楼层
   这个就像苏州的“浒墅关”(xǔ shù guān ),当地人把“浒”字念成“许”,故至今官方及地名办一直称“浒(Xǔ)墅关”。
发表于 2012-2-7 21:01 | 显示全部楼层
ccccccgggggg 发表于 2012-2-7 13:20
   这个就像苏州的“浒墅关”(xǔ shù guān ),当地人把“浒”字念成“许”,故至今官方及地名办一直 ...

浒也是多音字,有xu这个音,但只有浒墅关一个解释
发表于 2012-2-7 21:08 | 显示全部楼层
youandizlj 发表于 2012-2-6 14:11
“跑”的确是多音字,虎跑读第二声没有疑问的!
约定俗成的有:蚌埠的“蚌”字,当地人都念bèng,于是普 ...

有些类似于“绍兴”、“嘉兴”、“长兴”中的“兴”字是念第一声的……
发表于 2012-2-8 09:33 | 显示全部楼层
丽(第二声)水,天台(第一声),很多电视台播音员这两个字都读错的
发表于 2012-2-8 09:40 | 显示全部楼层
cnzjhzxhcsc 发表于 2012-2-7 21:01
浒也是多音字,有xu这个音,但只有浒墅关一个解释

还有浒浦,在常熟长江边。
发表于 2012-2-8 10:13 | 显示全部楼层
尐黎芓 发表于 2012-2-7 21:08
有些类似于“绍兴”、“嘉兴”、“长兴”中的“兴”字是念第一声的……
“丽江”中的“丽”有念第二声 ...

        “兴”除了作愉快、喜悦解的时候,读第四声,其余字义均为第一声。上述地名中的“兴”,均为兴旺、兴盛之意,理应读第一声,因此不是约定俗成的概念。
        “丽江”的“丽”无论新闻联播还是当地人都读第四声的。“丽”读第二声的,只有“丽水”、“高丽”。
发表于 2012-2-8 10:17 | 显示全部楼层
陌生城池 发表于 2012-2-8 10:13
“兴”除了作愉快、喜悦解的时候,读第四声,其余字义均为第一声。上述地名中的“兴”,均为兴旺 ...

有些多音字是不是也是属于方言讹化的演变,比如六安?

另外,请问是否有这个字:土字旁边一个罕,电脑里怎么打都打不出的,新华字典也没有,但杭州有这样一个【河“土罕”上】的地名,这是什么原因?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|杭州网 ( 浙ICP备11041366号-1 )

GMT+8, 2024-11-24 23:03 , Processed in 0.311081 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表