“桔子”是不是“橘子”?
桔子红了!今天杭州的《今日早报》的头条是《精品橘子不愁卖不出好价钱》,我又想评评这个桔子和橘子,很会引起大家的共鸣。 2008年11月28日的《钱江晚报》的头条新闻标题是“橘子大米机智抗寒”,介绍浙江省农博会的盛况,我联想起这几天东方网上的朋友们提到要政府部门帮助桔农的博文与评论,就认真地又浏览了一遍,发现有用“桔”字的,也有用“橘”字的。 新华字典是我的老师,今天下午,我查了新华字典,版本是“商务印书馆”2007年的第十版(双色本)。“橘”字是这样解释:橘树,常绿乔木,初夏开花,白色,果实叫橘子,味甜酸,可以吃,果皮可入药。同页的“桔”字是这样解释:“橘”俗作“桔”。 我从读小学起,老师就教我写“桔”,我们多少代人都是用“桔”字,知道吃桔子,看见“橘子”,开始还以为是不是一种新水果,我的母亲已经68岁了,一辈子的中学语文老师,在好几个著名学校教过书,退休后还工作、上课好几年,我向她求证,她很老实地说,没用过“橘”字,我想,肯定是她一辈子教过的学生都是用“桔”字。 汉字是象形文字,对于用繁体字还是简体字,学界是有讨论的。英语是拼音文字,与我们的汉语是两股道上跑的车,走的不是一条路。欧美人士一般认为汉字的笔画过于复杂,不利于学习,这一点,我是赞成的,中国的小学生在识字方面用的气力是非常多的。 我的观点是非常明确的,一种机械,如果其功能是一样的,那么,这种机械的结构应当是越简单越好。一种家用电器的功能可以很多,但是,其操作应当是越简单越好,简单到一个识字不多的家庭主妇能通过明确的箭头标记就能使用。汉字同样,笔画越简单越容易“学”和“用”。 我不写“橘”字,就连有几画都不知道,我建议,用“桔”。 |