这几天,关于“天将降大任”的到底是“斯人”还是“是人”,在网上讨论得很是热闹,网友们为此吵翻了天。话题#“故天将降大任于”“是人”还是“斯人”#10月27日登上微博热搜榜第一位。有网友质疑:难道以前学的是“盗版课文”?(10月29日 东方网)
对此,人民教育出版社中学语文编辑部回应称,该出版社从1961年收录孟子的《生于忧患,死于安乐》课文以来,历套教材文章一直是“故天将降大任于是人也”,从未有过“故天将降大任于斯人也”,不过“斯”和“是”两个字,都表示“这”的意思。
不过,记者多方调查后发现,至少在北京出版社2019年出版的义务教育教科书《语文》(九年级下册)、冀教版小学语文教材(五年级下册)和武汉大学出版社出版的《大学语文》中,都曾出现过“斯人”的版本。显然,“斯人”和“是人”两个版本都曾出现在各地各级学校教材中,且长期“和平共处”。
一个不争的事实是,“斯人”版教材明显流传更久、更广。权威例证有二:2019年4月30日,国家领 导人在纪念五四运动100周年大会上发表讲话时提到,新 时代中国青年要有担当“天将降大任于斯人”的时代使命;2021年9月6日,北京大学大党 委书 记邱水平为北大2021级本科新生讲授“开学第一课”时说,期望新生们有“天将降大任于斯人”的使命自觉。
我国有五千年文明史,古籍文献浩如烟海,有典籍在不同朝代存在不同版本,且同一篇文章在不同版本出现个别词语差异,较为常见,一些问题学术界多有争鸣,由此引发的争论不时见诸媒体。近年热播的央视《中国诗词大会》节目,其中就有一些古诗文的词语、读音、解释被质疑存在歧义,有的文章还被编进教材,引起广泛关注。
值得注意的是,教学实践中,不同版本教材中同一篇古诗文个别词语有异,并非仅有“斯人”“是人”之争。这些词语差异、争议,不可避免消解教材的准确性、严肃性、权威性,必将给学生带来困惑,无助于增强其学习传统文化的兴趣和信心,不利于学校教书育人。
教材是学习之根本所在,是最正统、最标准、最规范的学习标本,其重要性不言而喻。因此,对近日不同教材中古诗文用语引起的争议,有关部门不应等闲视之,务必高度重视。
为此,教育主管部门与时俱进,对各级学校教材中的古诗文进行一次全面严谨的校勘考证,利用好大量的古典文献数字化资料,以及相关学术研究最新公认成果,统一订正一些长期存在的词语误差,或作出必要清晰的补充注释,正本清源,以平息“斯人”“是人”之类争议,避免教材的权威性和标本意义被“打折扣”。